December 9. a Klub Rádió Reggeli személy című műsorában beszélgettünk Panxnotded Miklós úrral arról, amiről ide is irkálunk, ha úgy van.
HKO Mythbusters - A QI. Harmadik, befejező epizód
Sorozatunkban tudományos igényességgel vesszük végig azokat a népszerű tévedéseket és csúsztatásokat, amik a Hagyományos Kínai Orvoslást övezik.
Az előző rész tartalmából: Megismerkedtünk egy holland emberrel, és egy francia emberrel. Előbbi a XVI. sz. vége felé kiadott egy akupunktúrás fordítást, és a qi-t levegőnek fordította. Utóbbi a XX. század elején adott ki akupunktúrás szöveget, a qi-t energiának/életenergiának fordította, és ezzel mindent elrontott.
HKO mythbusters - A QI. Második epizód
Sorozatunkban tudományos igényességgel vesszük végig azokat a népszerű tévedéseket és csúsztatásokat, amik a Hagyományos Kínai Orvoslást övezik.
Az előző rész tartalmából: szerzőnk kifejezte azirányú nemtetszését, hogy a tudományos rovatok újságírói és a témával tudományos cikkek formájában foglalkozó tudósok nyugaton azt sem tudják, mi az a Qi. Mindezek mellett még azon ment a tréfálkozás, hogy a magyar népszerű átírás alapján Csöcsiangnak (;-)) kellene mondani Zhejiangot.